首 页
大学试题
CMS专题
工学
经济学
专升本
法学
教育学
历史学
更多分类
搜索
题库考试答案搜索网 > 题目详情
当前位置:
首页
>
()哪年起,韩国翻译家金一江、林永昌等陆续翻译了全套金庸作品?
>
题目详情
问题题干
答案解析
相关问题
热门问题
最新问题
问题详情
()哪年起,韩国翻译家金一江、林永昌等陆续翻译了全套金庸作品?
A、1986年
B、1988年
C、1990年
D、1992年
时间:2021-12-25 16:18
关键词:
话剧影视文学
文学
答案解析
A
相关问题
著名导演凌子风先后改编了一系列现代文学经典名著,形成了一个独具特色的文学名著改编系列。下面属于凌子风改编的影视作品是( )
林纤运用()文体来翻译外国文学作品,这是他译述风格的典型特征.
()哪年起,韩国翻译家金一江、林永昌等陆续翻译了全套金庸作品?
翻译、改编等演绎作品或者报刊转载作品一般适用于非专有许可。()
我国文献由翻译而来者为数甚多,影响较大的主要有三方面:佛典翻译、()、文学翻译。
最新问题
“五四”时期,我国的文学翻译把哪国文学放在第一位?()
《论张爱玲的小说》的作者“迅雨”,就是著名法国文学翻译家()。
由文学作品话语系统的不同结构形式所决定的,文学作品形成()、()、()、()和()文学等多种体裁。
以审美主体对作品的感知方式(对应于艺术作品所使用的不同媒介)为依据,可以将艺术分为()(美术等)、听觉艺术(音乐等)、文学艺术(想象艺术)和视听综合艺术(戏剧、影视剧等)。
()金庸于哪年起创办明报?
大致从90年代中期开始,余华陆续写下了一系列文学笔记。其中主要有()等。
()日本德间出版社于哪年取得版权,正式开始翻译《金庸武侠小说集》?
“五四”时期,茅盾致力于介绍和翻译外国文学作品,尤其对()的文学更为关注。
()是著名的散文家、学者、文学批评家,同时也是著名的翻译家,是国内第一个莎士比亚研究的权威。
影视剧本是一种用文学描绘未来影视片内容的文学样式。
别人在看